À la hauteur de Grand Central Station je me suis assise et j’ai pleuré

Excellente traduction par Hélène Fillion de By Grand Central Station I Sat Down and Wept d’Elizabeth Smart, œuvre majeure de la littérature anglo-canadienne publiée pour la première fois en 1945. Sorte de longue lettre d’amour et de désir (tout autant de désamour et de désespoir), récit-poème en montagnes russes, parole poétique aux images et mots étrapant comme des lames aiguës, c’est un livre qu’on lit d’un trait, un livre qu’on referme en pensant : comment quelqu’une a-t-elle pu écrire cela ?

Retrouvez toutes nos références

Notre catalogue complet